Подготовила:
Администрация Anti-Shia.com

Содержание
Часть 1. Введение
Суть аргумента

Часть 2. Опровержение доводов шиитов
Версии хадиса со словами «мои сподвижники»
🔸Версия Анаса ибн Малика
🔸Версия ‘Абдуллаха ибн Мас’уда
🔸Версия Абу Хурайры
🔸Версия Са’ида ибн аль-Мусайиба
🔸Версия Ибн ‘Аббаса
Кто подразумевается под «сподвижниками»?
Версии со словами «от меня» или «моя община»
🔸Версия ‘Айши
🔸Версия Асмы бинт Абу Бакр
🔸Версия Абу Са’ида аль-Худри
🔸Выводы из главы
О словах Пророка: «Я узнаю их»
🔸Хадис Абу Хурайры
🔸Хадис Хузайфы
🔸Выводы из главы
О словах: «Некоторых из вас» или «кто прибудет из вас»
О словах: «Ты не знаешь, что они внесли после тебя»

Часть 3. Разбор сомнительных версий
Версия Анаса со словами: «Кто сопровождал меня»
Версия Абу Хурайры о сне Пророка ﷺ 
Версия Абу Бакры: «Кто сопровождал и видел меня»

Заключение

5 Шавваль, 1445


Часть 1. Введение

Хвала Аллаху, Господу миров! Мир и благословение Посланнику Аллаха, его семейству и сподвижникам, а также тем, кто последовал за ними в благом вплоть до Судного дня.

А затем:

Сказал Всевышний Аллах в своей книге:

«Мухаммад — посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. Ты видишь, как они кланяются и падают ниц, стремясь к милости от Аллаха и довольству. Их признаком являются следы от земных поклонов на их лицах. Так они представлены в Таурате. В Инджиле же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей. Аллах привел эту притчу для того, чтобы привести ими в ярость неверующих. Аллах обещал тем из них, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду».

📖 Коран 48:29.

Также:

«Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете».

📖 Коран 57:10.

Также:

«Аллах доволен первыми из мухаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и теми, которые последовали строго за ними. Они также довольны Аллахом. Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это — великое преуспеяние».

📖 Коран 9:100.

Эти и другие аяты с подобным смыслом ясно свидетельствуют о вере сподвижников Посланника Аллаха ﷺ, их правдивости, искренности и желании сражаться на пути Господа, а также их степени в Раю, который обещал им Всевышний Аллах.

Рафидиты хотят аннулировать внешний смысл всех этих аятов, применяя их только к какой-то малочисленной группе из сподвижников Посланника Аллаха ﷺ. Они прямо пишут в своих книгах, что после смерти Пророка ﷺ все его сподвижники совершили вероотступничество, кроме троих.

▪︎ Привёл аль-Кулейни (ум. 329 г.х.):

حَنَانٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: كَانَ النَّاسُ أَهْلَ رِدَّةٍ بَعْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا ثَلَاثَةً فَقُلْتُ وَ مَنِ الثَّلَاثَةُ فَقَالَ الْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ وَ أَبُو ذَرٍّ الْغِفَارِيُّ وَ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ عَلَيْهِمْ

«Ханан: от его отца: от Абу Джа’фара, мир ему, что он сказал: “Люди стали вероотступниками после Пророка ﷺ, кроме троих”. Я спросил: “Кто эти трое?”. Он ответил: “Микдад ибн аль-Асуад, Абу Зарр аль-Гифари и Сальман аль-Фариси”».

📚 См. «аль-Кафи» (8/133), №341. 

Аль-Маджлиси говорит, что данный хадис хороший или надёжный в «Мират аль-‘укуль» (26/213).

▪︎ Привёл аль-Кашши (ум. 340 г.х.):

عَلِيُّ بْنُ الْحَكَمِ، عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، قَالَ‌ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (ع) ارْتَدَّ النَّاسُ إِلَّا ثَلَاثَةَ نَفَرٍ سَلْمَانُ وَ أَبُو ذَرٍّ وَ الْمِقْدَادُ

«‘Али ибн аль-Хакам: от Сейфа ибн ‘Амиры: от Абу Бакра аль-Хадрами, который сказал: Абу Джа’фар, мир ему, сказал: “Люди впали в вероотступничество, кроме троих: Сальмана, Абу Зарра и Микдада”».

📚 См. «Риджаль» аль-Кашши (1/11), №24.

‘Али ан-Намази аш-Шахруди назвал хадис достоверным (сахих) в своей книге «Мустадракат ‘ильм риджаль аль-хадис» (2/89).

Таким образом, согласно учению рафидитов, все сподвижники Посланника Аллаха ﷺ из мухаджиров, ансаров, а также те, кто присоединился к ним позже и сражались с Пророком ﷺ бок о бок на пути Аллаха, распространяя слово Господне под знаменем единобожия, впали в неверие после смерти Пророка ﷺ, кроме трёх человек — Микдада, Абу Зарра и Сальмана. Не смог уцелеть даже ‘Аммар ибн Ясир, которого рафидиты лживо чтят и превозносят, хотя сами же пишут, что он также был в числе вероотступников, как мы видим из вышеприведенных хадисов (хоть он и «покаялся» через некоторое время).

Естественно, эта ересь не подкреплена никакими доказательствами, кроме лживых хадисов в книгах самих же рафидитов (как книга Сулейма ибн Кайса), и их еретического понимания вопроса власти и правления (они считают, что все, кто присягнул Абу Бакру, а не ‘Али, который был «законным» имамом, совершили акт неверия, поскольку Абу Бакр якобы был неверующим и лицемером).

Таким образом, рафидиты превратили лучших людей этой общины в худших из них.

И преследуя свою цель распространить это безбожное убеждение среди приверженцев Сунны, рафидиты аргументируют одним хадисом, который известен как «хадис о Водоёме» (حديث الحوض). 

Они утверждают, что данный хадис подтверждает их убеждение о неверии большинства сподвижников Пророка ﷺ (да упасет нас Аллах от этого), следовательно, подтверждает и «истинность» учения шиитов-рафидитов.

В этой статье мы разберём данный хадис, укажем на его правильное понимание, а также приведем неоспоримые факты, что в нём нет никаких доказательств на «неверие» и «вероотступничество» сподвижников Посланника Аллаха ﷺ из числа мухаджиров, ансаров и остальных.

Просим Всевышнего Аллаха принять наш труд и сделать наше намерение искренним. Всё, что соответствует истине в этой статье — от Аллаха, а всё, что не соответствует — от меня, а затем от шайтана.


Суть аргумента

Хадис о Водоёме гласит, что в Судный день Посланник Аллаха ﷺ опередит свою общину у «Хауда». Этот гигантский водоём, берега которого простираются на расстояние в сотни километров, а количество кувшинов у его берегов подобно количеству звёзд на небе, как это пришло в достоверных хадисах. У каждого пророка из пророков Аллаха будет свой водоём, к которому будут подходить члены их общин. Водоём же нашего Пророка ﷺ — самый большой и самый величественный из них.

Посланник Аллаха ﷺ опередит свою общину у этого Водоёма и будет ждать её там. Когда же члены его общины будут подходить к нему, он узнает их и сможет отличить их от членов других общин, а те в свою очередь тоже узнают его и помчаться к нему, чтобы испить из его Водоёма и утолить жажду. Однако некоторые члены его общины будут отогнаны ангелами, и Посланник Аллаха ﷺ, не понимая, почему ангелы отгоняют их, будет повторять: «О Господь, мои сподвижники! Мои сподвижники!» (!يا ربّ أصحابي أصحابي), после чего ему будет сказано: «Ты не знаешь, что они внесли после тебя», имея ввиду из нововведений, а в другой версии добавлено: «Они не переставали поворачиваться вспять». После этого Посланник Аллаха ﷺ сам начнёт отгонять этих людей от Водоёма, говоря: «Прочь! Прочь те, кто внесли изменение после меня!».

Этот хадис пришёл разными путями от многих сподвижников со схожими формулировками, и рафидиты аргументируют следующим:

1. Посланник Аллаха ﷺ во многих версиях говорит: «Некоторые люди из моих сподвижников (أصحابي) придут ко мне на Водоём». Это значит, что те, кого он будет изгонять — это его сподвижники;

2. Посланник Аллаха ﷺ во многих версиях также говорит: «Я узнаю их и они узнают меня». Если он узнает их, значит это его сподвижники, так как он может узнать лишь тех, кого видел при жизни, а те в свою очередь узнают его, значит они также видели его при жизни;

3. Посланник Аллаха ﷺ скажет: «О Господь, мои сподвижники! Мои сподвижники!». Эти слова доказывают, что те, кого будут отгонять от Водоёма — это его сподвижники, которые видели его при жизни;

4. Ангел, который ответит Пророку ﷺ, скажет: «Ты не знаешь, что они внесли после тебя». Эти слова также указывают на то, что речь идёт о сподвижниках Пророка ﷺ, ибо сказано «после тебя»;

Это и есть суть аргумента шиитов-рафидитов. Аллах же знает лучше.


Часть 2. Опровержение доводов шиитов

В этом разделе мы приведём все основные версии этого хадиса, разберём их и укажем на их правильное понимание. Также мы узнаем кто подразумевается под «сподвижниками» и каким образом Посланник Аллаха ﷺ узнает их. 

Во всех наших аргументах мы будем опираться исключительно на достоверные хадисы.

Версии хадиса со словами «мои сподвижники»

Этот хадис пришёл от многих сподвижников с различными схожими формулировками. В этом разделе мы приведем те версии, где Посланник Аллаха ﷺ говорит: «Мои сподвижники!».

Версия Анаса ибн Малика

1. Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي الحَوْضَ، حَتَّى عَرَفْتُهُمْ اخْتُلِجُوا دُونِي، فَأَقُولُ: أَصْحَابِي، فَيَقُولُ: لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ

«Передал нам Муслим ибн Ибрахим: передал нам Ухайб: передал нам ‘Абд аль-‘Азиз: от Анаса: от Пророка ﷺ, что он сказал: “Некоторые люди из моих сподвижников придут ко мне, к Водоёму. Когда я узнаю их, они будут оторваны от меня, и я скажу: “Мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (6582).

Версия ‘Абдуллаха ибн Мас’уда

2. Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الحَوْضِ، لَيُرْفَعَنَّ إِلَيَّ رِجَالٌ مِنْكُمْ، حَتَّى إِذَا أَهْوَيْتُ لِأُنَاوِلَهُمْ اخْتُلِجُوا دُونِي، فَأَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَصْحَابِي، يَقُولُ: لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ.

«Передал нам Муса ибн Исма’иль: передал нам Абу ‘Авана: от Мугиры: от Абу Ваиля, что он сказал: ‘Абдуллах сказал: Пророк ﷺ сказал: “Я раньше вас приду к Водоёму, и некоторых из вас непременно покажут мне, и когда я склонюсь дать им немного воды, они будут оторваны от меня, и я скажу: “О Господь, мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Ты не знаешь, что они сделали после тебя”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (7049).

Версия ‘Абу Хурайры

3. Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْحَبَطِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يَرِدُ عَلَىَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِي فَيُحَلَّئُونَ عَنِ الْحَوْضِ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أَصْحَابِي. فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ عِلْمَ لَكَ بِمَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمُ الْقَهْقَرَى 

«И сказал Ахмад ибн Шабиб ибн Са’ид аль-Хабаты: передал нам мой отец: от Юнуса: от Ибн Шихаба: от Са’ида ибн аль-Мусайиба: от Абу Хурайры, что он передавал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “В День Воскресения группа из моих сподвижников придёт ко мне, но их станут отгонять от Водоёма, и я скажу: “О Господь, мои сподвижники!”. И будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что он внесли после тебя. Они обратились вспять”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (6585).

Версия Са’ида ибн аль-Мусайиба

4. Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يَرِدُ عَلَى الْحَوْضِ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِي فَيُحَلَّئُونَ عَنْهُ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أَصْحَابِي. فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ عِلْمَ لَكَ بِمَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمُ الْقَهْقَرَى 

«Передал нам Ахмад ибн Салих: передал нам Ибн Вахб, который сказал: сообщил мне Юнус: от Ибн Шихаба: от Ибн аль-Мусайиба, который передавал от сподвижников Пророка ﷺ, что он ﷺ сказал: “Некоторые люди из моих сподвижников придут к Водоёму, но их станут отгонять от него, и я скажу: “О Господь, мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя. Они обратились вспять”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (6586).

Версия Ибн ‘Аббаса

5. Привёл имам аль-Бухари (ум 256 г.х.):

حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا المُغِيرَةُ بْنُ النُّعْمَانِ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ إِلَى اللَّهِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا»، ثُمَّ قَالَ: ﴿كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ، وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ﴾ [الأنبياء: 104] إِلَى آخِرِ الآيَةِ، ثُمَّ قَالَ: أَلاَ وَإِنَّ أَوَّلَ الخَلاَئِقِ يُكْسَى يَوْمَ القِيَامَةِ إِبْرَاهِيمُ، أَلاَ وَإِنَّهُ يُجَاءُ بِرِجَالٍ مِنْ أُمَّتِي فَيُؤْخَذُ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ أُصَيْحَابِي، فَيُقَالُ: إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، فَأَقُولُ كَمَا قَالَ العَبْدُ الصَّالِحُ: ﴿وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ، فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ﴾ فَيُقَالُ: إِنَّ هَؤُلاَءِ لَمْ يَزَالُوا مُرْتَدِّينَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ مُنْذُ فَارَقْتَهُمْ 

«Передал нам Абу-ль Валид: передал нам Шу’ба: сообщил нам аль-Мугира ибн ан-Ну’ман, который сказал: я слышал, как Са’ид ибн Джубейр передал от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен им Аллах и его отцом, что он сказал: “Однажды Посланник Аллаха ﷺ обратился к людям, сказав: «О люди! Поистине, [в Судный день] вы будете собраны босыми, нагими и необрезанными». Затем он прочитал: ﴾подобно тому, как начали творить их в первый раз. Так было обещано Нами. Воистину, Мы сделаем это﴿, после чего сказал: «Первым, кого оденут [в День воскресения], будет Ибрахим, а затем некоторых людей из моей общины отведут налево, а я воскликну: “О Господь! Мои сподвижники!”, но мне ответят: “Поистине, ты не знаешь, что они сделали после тебя!” — и тогда я скажу то же, что сказал праведный раб: ﴾Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, то уже только Ты наблюдал за ними. Воистину, Ты — Свидетель всякой вещи. Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они — Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты — Могущественный, Мудрый﴿. И мне будет сказано: “Они не переставали отступать с тех самых пор, как ты покинул их!”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (4625).


Кто подразумевается под «сподвижниками»?

В версии Ибн ‘Аббаса мы чётко видим, что Посланник Аллаха ﷺ воскликнет: «Мои сподвижники!» в отношении некоторых людей из его общины, как это сказано в самом хадисе, а затем, когда ему скажут: «Поистине, ты не знаешь, что они сделали после тебя», он процитирует слова ‘Исы, который скажет их в День Воскресения: ﴾Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, то уже только Ты наблюдал за ними. Воистину, Ты — Свидетель всякой вещи. Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они — Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты — Могущественный, Мудрый﴿ [5:117].

‘Иса скажет эти слова в отношении тех христиан, которые посчитали его самого и его мать богами помимо Аллаха, а ведь это — поколения, которые пришли гораздо позже ‘Исы и его учеников. Они обожествили ‘Ису уже после прихода Павла, который и внёс эту идею среди христиан, исказив учение ‘Исы, мир ему.

▪︎ Говорит шиитский муфассир ‘Али ибн Ибрахим аль-Кумми:

قوله: {وإذ قال الله يا عيسى بن مريم‌ ء‌أنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله} [116] فلفظ الآية ماضٍ ومعناه مستقبل ولم يقله بعد وسيقوله، وذلك أن النصارى زعموا أن عيسى قال لهم اتخذوني وأمي إلهين من دون الله، فإذا كان يوم القيامة يجمع الله بين النصارى وبين عيسى بن مريم فيقول له‌ ء‌انت قلت لهم ما يدعون عليك اتخذوني وأمي إلهين، فيقول عيسى {سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنك أنت علام الغيوب – إلى قوله – وأنت على كل شيء شهيد} [116-117] والدليل على أن عيسى لم يقل لهم ذلك قوله: {هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم}

«﴾Вот сказал Аллах: «О Иса, сын Марьям! Говорил ли ты людям: “Примите меня и мою мать двумя богами наряду с Аллахом”?»}. (5:116). Слова этого аята стоят в прошедшем времени, но подразумевают будущее. Он еще не сказал это, но скажет в будущем, и это потому, что христиане заявляют, что ‘Иса сказал им: “Примите меня и мою мать двумя богами наряду с Аллахом”. Когда же настанет Судный день, то Аллах соберет христиан и ‘Ису ибн Марьям, и спросит у него: «Ты ли сказал им то, что они заявляют о тебе: “Примите меня и мою мать двумя богами”?». ‘Иса же ответит: ﴾Пречист Ты! Как я мог сказать то, на что я не имею права? Если бы я сказал такое, Ты знал бы об этом. Ты знаешь то, что у меня в душе, а я не знаю того, что у Тебя в Душе. Воистину, Ты — Ведающий сокровенное. Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел: «Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу». Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, Ты стал наблюдать за ними. Воистину, Ты — Свидетель всякой вещи﴿ (5:116-117). И доказательством того, что ‘Иса не говорил им подобного являются Его слова: ﴾Это — день, когда правдивым людям принесет пользу их правдивость﴿».

📚 См. «Тафсир» аль-Кумми (1/190).

Таким образом, слова Пророка ﷺ: «Мои сподвижники!» (асхаби) использованы в языковом значении (т.е. «мои сторонники»), как например учёные одного мазхаба говорят друг о друге: «Наши сподвижники-ханбалиты» (أصحابنا الحنابلة) или «наши сподвижники-шафи’иты» (أصحابنا الشافعية), имея ввиду своих единомышленников и сторонников, а не тех, кого они обязательно видели воочию или встречали в своей жизни.

То же самое можно увидеть постоянно в речи шиитских учёных. Они часто пишут в своих книгах: «Наши сподвижники посчитали так-то»,  или «наши сподвижники растолковали это так-то», или «это мнение передаётся от большинства наших сподвижников», имея ввиду учёных шиитского толка, которых они не видели и не встречали вживую.

И также это подобно словам Пророка ﷺ в отношении ‘Айши и Хафсы:

إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ

«Воистину, вы — сподвижницы (сауахиб) Юсуфа!».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (679).

Хотя ‘Айшу и Хафсу отделяют целые века от Юсуфа, мир ему.

Таким образом, Пророк ﷺ использовал слово «сподвижники» в языковом значении (т.е. сторонники), а не в терминологическом (т.е. тот, кто видел его, уверовал в него и умер на Исламе).

В следующих разделах этой статьи мы увидем еще более ясные доказательства на это.


Версии со словами «от меня» или «моя община»

В этом разделе мы приведем версии хадиса, где Пророк ﷺ использует слова «моя община» или «от меня», вместо «мои сподвижники».

Версия ‘Айши

1. Привёл имам Муслим (ум. 261 г.х.):

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ وَهُوَ بَيْنَ ظَهْرَانَىْ أَصْحَابِهِ  ” إِنِّي عَلَى الْحَوْضِ أَنْتَظِرُ مَنْ يَرِدُ عَلَىَّ مِنْكُمْ فَوَاللَّهِ لَيُقْتَطَعَنَّ دُونِي رِجَالٌ فَلأَقُولَنَّ أَىْ رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي . فَيَقُولُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ مَا زَالُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ

«Передал нам Ибн Аби ‘Умар: передал нам Яхъя ибн Сулейм: от Ибн Хусайма: от ‘Абдуллаха ибн ‘Убайдуллаха ибн Аби Муляйки, что он слышал, как ‘Айша говорила: я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ говорил, будучи среди своих сподвижников: “Находясь у Водоёма, я буду смотреть кто прибудет ко мне из вас. Клянусь Аллахом, некоторых людей будут отводить от меня, я же буду непременно говорить: “О Господь, они — от меня и из моей общины!”. И будет сказано: “Воистину, ты не знаешь что они делали после тебя. Они не переставали обращаться вспять”».

📚 См. «Сахих» Муслим (2294).

Этот же хадис привёл имам Ахмад (ум. 241 г.х.):

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: إِنِّي عَلَى الْحَوْضِ أَنْتَظِرُ مَنْ يَرِدُهُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، فَلَيُقَطَّعَنَّ رِجَالٌ دُونِي، فَلَأَقُولَنَّ: يَا رَبِّ، أُمَّتِي أُمَّتِي، فَلَيُقَالَنَّ لِي: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، مَا زَالُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ

«Передал нам ‘Аффан: передал нам Ухайб, который сказал: передал нам ‘Абдуллах ибн ‘Усман ибн Хусайм: от Ибн Аби Муляйки: от ‘Айши, что она сказала: я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Находясь у Водоёма, я буду смотреть кто прибудет ко мне из вас. Клянусь Аллахом, некоторых людей будут отводить от меня, я же буду непременно говорить: “О Господь, моя община! Моя община!”. И будет сказано: “Воистину, ты не знаешь что они делали после тебя. Они не переставали обращаться вспять”».

📚 См. «Муснад» Ахмада (23901).

Версия Асмы бинт Абу Бакр

2. Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَتْ أَسْمَاءُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَنَا عَلَى، حَوْضِي أَنْتَظِرُ مَنْ يَرِدُ عَلَىَّ، فَيُؤْخَذُ بِنَاسٍ مِنْ دُونِي فَأَقُولُ أُمَّتِي. فَيَقُولُ لاَ تَدْرِي، مَشَوْا عَلَى الْقَهْقَرَى.

 قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ: اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ أَنْ نَرْجِعَ عَلَى أَعْقَابِنَا أَوْ نُفْتَنَ

«Передал нам ‘Али ибн ‘Абдуллах: передал нам Бишр ибн ас-Сари: передал нам Нафи’ ибн ‘Умар: от Ибн Аби Муляйки, что он сказал: Асма передала, что Пророк ﷺ сказал: “Находясь у своего водоёма, я буду ждать кто прибудет ко мне. Но некоторых людей отведут от меня. Тогда я скажу: “Моя община!”, но будет сказано: “Ты не знаешь, ведь они обратились вспять”». 

Ибн Аби Муляйка сказал: “О Аллах, мы просим у Тебя защиты от того, чтобы обратится вспять или от того, чтобы быть испытанными”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (7048).

Версия Абу Са’ида аль-Худри

3. Привёл имам Муслим (ум. 261 г.х.):

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَهْلًا، يَقُولُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، مَنْ وَرَدَ شَرِبَ، وَمَنْ شَرِبَ لَمْ يَظْمَأْ أَبَدًا، وَلَيَرِدَنَّ عَلَيَّ أَقْوَامٌ أَعْرِفُهُمْ وَيَعْرِفُونِي، ثُمَّ يُحَالُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ

قَالَ أَبُو حَازِمٍ: فَسَمِعَ النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ وَأَنَا أُحَدِّثُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ، فَقَالَ: هَكَذَا سَمِعْتَ سَهْلًا يَقُولُ؟ قَالَ فَقُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: وَأَنَا أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ يَزِيدُ فَيَقُولُ «إِنَّهُمْ مِنِّي»، فَيُقَالُ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، فَأَقُولُ: سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ بَدَّلَ بَعْدِي

«Передал нам Кутайба ибн Са’ид: передал нам Йа’куб ибн ‘Абдуррахман аль-Кари: от Абу Хазима, который сказал: я слышал, как Сахль говорил: я слышал, как Пророк ﷺ сказал: “Я первым из вас окажусь у водоёма; и кто придет к нему, тот сможет испить из него; а кто выпит из него, тот никогда не почувствует жажды. Ко мне непременно придут люди, которых я узнаю, и они узнают меня, и тогда разъединят между мной и ними”».

Абу Хазим сказал: «Ан-Ну’ман ибн абу ‘Айяш услышал, когда я рассказывал им этот хадис, и спросил: “Именно так ты услышал, когда рассказывал Сахль?” И я ответил: “Да, и я свидетельствую, что слышал, как Абу Са’ид аль-Худри добавил: «Они — от меня!”, и будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они делали после тебя”, и тогда я стану говорить: “Прочь! Прочь те, кто внёс изменение после меня!”».

📚 См. «Сахих» Муслим (2290, 2291).

Выводы из главы

Эти три версии дают нам понять еще больше, что под словами «мои сподвижники» Посланник Аллаха ﷺ подразумевал членов своей общины. 

К водоёму Пророка ﷺ будет подходить вся его община и отгонять от него будут всякого, кто не будет достоин испить из него из числа приверженцев нововведений и лицемеров (и возможно обладателей больших грехов), поэтому под словами «мои сподвижники», Посланник Аллаха ﷺ  имел ввиду «члены моей общины», как он сам разъяснил это в этих версиях от ‘Айши, Асмы бинт Абу Бакр и Абу Са’ида аль-Худри.


О словах Пророка ﷺ: «Я узнаю их»

Наши оппоненты могу задать вполне справедливый вопрос: «А что вы скажете насчёт слова Пророка ﷺ: “Когда я узнаю их”? Если это не его сподвижники, а лишь члены его общины, то в чём смысл слов: “Когда я узнаю их”?».

Ответ

Это значит, что он узнает членов своей общины по особым приметам на их лицах, руках и ногах, которыми они будут отличаться от членов других общин. Эти приметы появятся на телах членов общины Пророка ﷺ благодаря омовению в этом мире.

Посланник Аллаха ﷺ узнает их именно по этим приметам и будет звать их, когда увидит их.

Посланник Аллаха ﷺ сам разъяснил смысл этих слов именно так в одной из версии этого же хадиса, которые передаются от двух сподвижников — Абу Хурайры и Хузайфы, да будет доволен ими Аллах.

Версия Абу Хурайры

1. Привёл имам Малик (ум. 179 г.х.):

عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمَقْبُرَةِ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ وَدِدْتُ أَنِّي قَدْ رَأَيْتُ إِخْوَانَنَا . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَسْنَا بِإِخْوَانِكَ قَالَ: بَلْ أَنْتُمْ أَصْحَابِي وَإِخْوَانُنَا الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوا بَعْدُ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ. فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ يَأْتِي بَعْدَكَ مِنْ أُمَّتِكَ قَالَ: أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لِرَجُلٍ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ فِي خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ أَلاَ يَعْرِفُ خَيْلَهُ ” . قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ: فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنَ الْوُضُوءِ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ فَلاَ يُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ أُنَادِيهِمْ أَلاَ هَلُمَّ أَلاَ هَلُمَّ أَلاَ هَلُمَّ فَيُقَالُ إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ فَسُحْقًا فَسُحْقًا فَسُحْقًا

«От аль-‘Аля ибн ‘Абдуррахмана: от его отца: от Абу Хурайры, что однажды Посланник Аллаха ﷺ пришёл на кладбище и сказал: «Мир вам, о [пребывающие] в обители верующих! Поистине, если будет угодно Аллаху, мы присоединимся к вам. Хотел бы я, чтобы мы увидели наших братьев!». [Люди] спросили: «А разве мы не являемся твоими братьями, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Вы — мои сподвижники, а нашими братьями являются те, которые ещё не пришли [в мир этот], и которых я опережу у Водоёма». [Люди] спросили: «Как же ты узнаешь тех членов твоей общины, которые ещё не пришли [в мир этот], о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Скажите мне, если бы кто-нибудь имел абсолютно чёрных коней, среди которых был бы один конь с белой звездой во лбу и белыми кольцами на ногах, узнал бы он его?». [Люди] сказали: «Конечно, о Посланник Аллаха!». Он сказал: «Поистине, в День воскресения они явятся со следами в виде белых звёзд на лбу и белых колец на руках и ногах, которые останутся [на теле] благодаря омовению, а я опережу их у Водоёма. Поистине, некоторых людей будут отгонять от моего водоёма, как отгоняют заблудившихся верблюдов, а я стану звать их: “Идите сюда! Идите сюда! Идите сюда!” — но будет сказано: “Поистине, они внесли изменение после тебя”, и тогда я стану говорить: “Прочь! Прочь! Прочь!”».

📚 См. «Муватта» (28). Иснад достоверный. Этот же хадис передал имам Муслим в своём «Сахихе» (249-1).

Версия Хузайфы

2. Привёл имам Муслим (ум. 261 г.х.):

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ رِبْعِىِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «إِنَّ حَوْضِي لَأَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ مِنْ عَدَنٍ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنِّي لَأَذُودُ عَنْهُ الرِّجَالَ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ الْإِبِلَ الْغَرِيبَةَ عَنْ حَوْضِهِ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَتَعْرِفُنَا؟ قَالَ: «نَعَمْ تَرِدُونَ عَلَيَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ لَيْسَتْ لِأَحَدٍ غَيْرِكُمْ».

«Передал нам ‘Усман ибн Аби Шейба: передал нам ‘Али ибн Мусхир: от Са’да ибн Тарика: от Риб’и ибн Хираша: от Хузайфы, что он сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Поистине, [расстояние между берегами] моего водоёма больше, чем [расстояние] между Айлой и Аденом. Клянусь Тем, в Чьей Руке душа моя, поистине, я буду отгонять людей от него подобно тому, как человек отгоняет чужого верблюда от своего водоёма”. [Люди] спросили: «О Посланник Аллаха! А ты узнаешь нас?». Он сказал: “Да. Вы придёте ко мне с сияющим следом на лице, а также на руках и ногах от следов омовения, [с особой приметой], которой не будет ни у кого, кроме вас”».

📚 См. «Сахих» Муслима (248).

Выводы из главы

Эти два повествования проясняют, что в хадисе речь идёт не о сподвижниках Пророка ﷺ, а о тех, кто придёт после смерти Посланника Аллаха ﷺ и не увидит его.

Конечно, это не исключает лицемеров, которые были во время Пророка ﷺ и которых он сам не знал.

«Среди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры. Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их и подвергнем их мучениям дважды. А затем они будут возвращены в великие мучения» 

📖 Коран 9:101.

Также сам Посланник Аллаха ﷺ говорил:

فِي أَصْحَابِي اثْنَا عَشَرَ مُنَافِقًا فِيهِمْ ثَمَانِيَةٌ لاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ

«Среди моих сподвижников есть 12 лицемеров, восемь из которых не войдут в Рай, пока верблюд не пройдёт через игольное ушко».

📚 См. «Сахих» Муслима (2779-1).

И у нас нет проблем с подобными хадисами, поскольку мы знаем, что это не относится к мухаджирам, ансарам и тем, кто вёл джихад на пути Аллаха и выявлял свой Ислам как при жизни Пророка ﷺ, так и после его смерти. Им Аллах обещал Рай, наместничество на земле и именно их он избрал, чтобы они были свидетелями о людях после Пророка ﷺ.

Шииты же берут подобные хадисы и применяют их к ближайшим соратникам Пророка ﷺ, как Абу Бакр, ‘Умар, ‘Усман, а также его жёнам, как ‘Айша и Хафса, приписывая им лицемерие на пустом месте без всяких доказательств. А раз уж, как они заявляют, они были лицемерами, то и большинство сподвижников тоже были лицемерами, ибо они присягнули первым трём халифам и возвеличивали их, не признавая ‘Али ибн Абу Талиба и «предав» его.

Нет сомнений в абсурдности такого подхода и нелепости подобного мышления, который противоречит явным аятам Корана.


О словах: «Некоторых из вас» 
или «кто прибудет из вас»

В некоторых версиях этого хадиса Посланник Аллаха ﷺ использует такие выражения как: «Я раньше вас приду к Водоёму, и некоторых из вас непременно покажут мне», или «Находясь у Водоёма, я буду смотреть кто прибудет ко мне из вас», или «Я первым из вас окажусь у водоёма» и так далее.

Из этих выражений кто-то может сделать вывод, что Посланник Аллаха ﷺ подразумевает только своих сподвижников, но на самом деле, Пророк ﷺ имеет ввиду свою общину в целом, ибо он опередит всю свою общину у Водоёма и будет ждать её, чтобы они испили из неё.

Подобные выражения Посланник Аллаха ﷺ использует во многих хадисах о признаках Судного дня или самом Судном дне, обращаясь к своим сподвижникам, но подразумевая всю свою общину в целом.

Например:

Привёл имам Абу Дауд (ум. 275 г.х.):

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ السَّلاَمِ، عَنْ ثَوْبَانَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: يُوشِكُ الأُمَمُ أَنْ تَدَاعَى عَلَيْكُمْ كَمَا تَدَاعَى الأَكَلَةُ إِلَى قَصْعَتِهَا . فَقَالَ قَائِلٌ: وَمِنْ قِلَّةٍ نَحْنُ يَوْمَئِذٍ قَالَ: بَلْ أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ كَثِيرٌ وَلَكِنَّكُمْ غُثَاءٌ كَغُثَاءِ السَّيْلِ وَلَيَنْزِعَنَّ اللَّهُ مِنْ صُدُورِ عَدُوِّكُمُ الْمَهَابَةَ مِنْكُمْ وَلَيَقْذِفَنَّ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمُ الْوَهَنَ فَقَالَ قَائِلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْوَهَنُ قَالَ: حُبُّ الدُّنْيَا وَكَرَاهِيَةُ الْمَوْتِ

«Передал нам ‘Абдуррахман ибн  Ибрахим ад-Димашки: передал нам Бишр ибн Бакр: передал нам Ибн Джабир: передал мне Абу ‘Абд ас-Салям: от Саубана, который сказал: Посланник  Аллаха ﷺ сказал: “Близко то время, когда народы будут созываться против вас подобно тому, как едоки созываются на трапезу!”. Его спросили: “Это произойдет из-за того, что нас тогда будет мало?”. Пророк ﷺ ответил: “Напротив, в тот день вас будет много, но вы будете подобны мути, рассеянной в потоке. И Аллах сделает так, что страх перед вами покинет сердца ваших врагов, а в ваши сердца Аллах поселит слабость”. Его спросили: “О Посланник Аллаха, что это за «слабость?»”. Он ответил: “Любовь к миру этому и ненависть к смерти”».

📚См. «Сунан» Абу Дауда (4297).

Это пророчество сбылось столетиями позже, когда началась эра колонизаций и почти 95% всего мусульманского мира было под властью неверующих, последствия чего мы ощущаем и по сей день.

И всё сбылось именно так, как говорил Посланник Аллаха ﷺ. Мусульман было огромное количество на тот момент (более 400 миллионов), а сегодня еще больше, но они были подобны мути, рассеянной в потоке, и враги мусульман лишились страха перед ними, а сами мусульмане влюбились в этот мир и возненавидели смерть, из-за чего Аллах дал им вкусить унижение.

Эра же сподвижников была диаметрально противоположной. Мусульман было мало, но как говорил Халид ибн аль-Валид, они любили смерть больше, чем неверующие любили жизнь. Враги мусульман были в ужасе от них и Ислам почти всегда лишь наступал и побеждал.

Таким образом, хотя и внешне этот хадис (о едоках) подразумевает сподвижников, но Посланник Аллаха ﷺ имел ввиду всю свою общину и говорил о поколениях, которые придут лишь через 1200 лет.

И к тому же, в версии хадис Абу Хурайры о Водоёме в «Муватте» Малика (28) мы видим, что Посланник Аллаха ﷺ подразумевал именно тех, кто придёт после его смерти и кто не увидит его воочию, говоря: «Вы — мои сподвижники, а нашими братьями являются те, которые ещё не пришли [в мир этот], и которых я опережу у Водоёма».


О словах: «Ты не знаешь, 
что они внесли после тебя»

Также некоторые могут аргументировать словами: «Ты не знаешь, что они внесли после тебя» на то, что в этом хадисе имеются ввиду именно сподвижники Посланник Аллаха ﷺ из-за слов «после тебя» (т.е. мол это случилось сразу после Пророка , а это значит, что в этом замешаны сподвижники), однако это слабый аргумент, ибо данные слова могут подразумевать и тех, кто придёт через несколько столетий после Пророка ﷺ.

«А вот Иса, сын Марьям, сказал: “О сыны Исраила! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад”».

📖 Коран 61:6.

Пророк Мухаммад ﷺ пришёл лишь через 600 лет после ‘Исы, мир ему, а не сразу.

«О люди Писания! Почему вы препираетесь относительно Ибрахима, ведь Таурат и Инджил были ниспосланы только после него. Неужели вы не разумеете?».

📖 Коран 3:65.

Таурат и Инджиль были ниспосланы через десятки веков после Ибрахима, мир ему.

Таким образом, необязательно, чтобы слова «после тебя» указывали на то, что это произошло сразу после смерти Пророка ﷺ.

И к тому же в версии Абу Хурайры в «Муватте» Малика (28) эти слова («Ты не знаешь, что они внесли после тебя») сказаны в отношении тех, кто пришёл после смерти Пророка ﷺ и не видел его воочию, поэтому тот аргумент не является доводом против сподвижников Пророка ﷺ.


Часть 3. Разбор сомнительных версий

В этом разделе мы подробно разберём несколько хадисов, которые либо отклонённые со стороны матна (т.е. текста и формулировок, использованных в хадисе), либо слабые со стороны иснада.

Версия Анаса со словами: 
«Кто сопровождал меня»

1. Привёл имам Муслим (ум. 261 г.х.):

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ صُهَيْبٍ، يُحَدِّثُ قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيَرِدَنَّ عَلَىَّ الْحَوْضَ رِجَالٌ مِمَّنْ صَاحَبَنِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتُهُمْ وَرُفِعُوا إِلَىَّ اخْتُلِجُوا دُونِي فَلأَقُولَنَّ أَىْ رَبِّ أُصَيْحَابِي أُصَيْحَابِي . فَلَيُقَالَنَّ لِي إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ

«Передал мне Мухаммад ибн Хатим: передал нам ‘Аффан ибн Муслим ас-Саффар: передал нам Ухайб, который сказал: я слышал, как ‘Абд аль-‘Азиз ибн Сухайб передавал, говоря: передал нам Анаса ибн Малик, что Пророк ﷺ сказал: “Некоторые люди из тех, кто сопровождал меня придут ко мне на Водоём. Когда я увижу их, их  поднимут ко мне, а затем они будут оторваны от меня, и я непременно скажу: “О Господь! Мои сподвижнички! Мои сподвижнички!”. И мне будет сказано: “Ты не знаешь, что они внесли после тебя”».

📚 См. «Сахих» Муслим (2304).

В этой версии, в отличие от других, где сказано: «Некоторые люди из моих сподвижников» (أصحابي), использовано выражение: «из тех, кто сопровождал меня» (مِمَّنْ صَاحَبَنِي), а это уже подразумевает тех, кто был его сподвижником при жизни.

Ответ:

Эту версию имам Муслим передаёт от своего шейха Мухаммада ибн Хатима ибн Маймуна, который передаёт его от ‘Аффана ибн Муслима.

И выражение «из тех, кто сопровождал меня» (مِمَّنْ صَاحَبَنِي) встречается лишь в версии, который передаётся через Мухаммада ибн Хатима ибн Маймуна. 

Даже не так, это из числа его ошибок, ибо этот же хадис с точно таким же иснадом передал имам Ахмада уже от самого ‘Аффана ибн Муслима, и в этой версии мы читаем:

حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ” لَيَرِدَنَّ الْحَوْضَ عَلَيَّ رِجَالٌ، حَتَّى إِذَا رَأَيْتُهُمْ رُفِعُوا إِلَيَّ فَاخْتُلِجُوا دُونِي، فَلَأَقُولَنَّ: يَا رَبِّ أَصْحَابِي أَصْحَابِي، فَيُقَالُ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ 

«Передал нам ‘Аффан: передал нам Ухайб: передал нам ‘Абд аль-‘Азиз ибн Сухайб: от Анаса ибн Малика: от Пророка ﷺ, что он сказал: “Некоторые люди придут ко мне на Водоём. Когда я увижу их, их  поднимут ко мне, а затем они будут оторваны от меня, и я непременно скажу: “О Господь, мои сподвижники! Мои сподвижники!”. И будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя!”».

📚 См. «Муснад» Ахмада (13995).

Как мы видим сам ‘Аффан передавал это со словами «Некоторые люди», а не «Некоторые люди из тех, кто сопровождал меня».

Более того, этот хадис с этим же иснадом от Ухайба передал другой имам — Муслим ибн Ибрахим. В его версии сказано:

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي الحَوْضَ، حَتَّى عَرَفْتُهُمْ اخْتُلِجُوا دُونِي، فَأَقُولُ: أَصْحَابِي، فَيَقُولُ: لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ

«Передал нам Муслим ибн Ибрахим: передал нам Ухайб: передал нам ‘Абд аль-‘Азиз: от Анаса: от Пророка ﷺ, что он сказал: “Некоторые люди из моих сподвижников придут ко мне, к Водоёму. Когда я узнаю их, они будут оторваны от меня, и я скажу: “Мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (6582).

Как мы видим, Муслим ибн Ибрахим передаёт это от Ухайба со словами: «Некоторых люди из моих сподвижников», а не «из тех, кто сопровождал меня». Значение же слова «сподвижник» в этом хадисе мы уже объяснили. Он означает «сторонник».

Точно так же этот хадис передал ‘Абд ибн Хумейд (ум. 249 г.х.):

ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالْكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي حَتَّى إِذَا رَأَيْتُهُمْ وَعَرَفْتُهُمُ اخْتُلِجُوا دُونِي فَأَقُولُ: يَا رَبِّ، أَصْحَابِي أَصْحَابِي، فَيُقَالَ: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ

«Передал нам Муслим ибн Ибрахим: передал нам Ухайб ибн Халид: передал нам ‘Абд аль-‘Азиз ибн Сухайб: от Анаса ибн Малика: от Пророка ﷺ: “Некоторые люди из моих сподвижников придут ко мне на Водоём. Когда я увижу и узнаю их, они будут оторваны от меня, и я скажу: “О Господь, мои сподвижники! Мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя”».

📚 См. «Муснад» ‘Абда ибн Хумейда (1213).

Таким образом, правильно то, что Пророк ﷺ сказал: «из моих сподвижников», (مِنْ أَصْحَابِي) а не «из тех кто сопровождал меня» (مِمَّنْ صَاحَبَنِي).

Это — ошибка Мухаммада ибн Хатима ибн Маймуна, о котором Ибн Хаджар аль-‘Аскаляни говорил:

محمدُ بن حاتم بن ميمونٍ البغدادي السَّمِين: صدوقٌ ربما وهم، وكان فاضلًا، من العاشرة، مات سنة خمس – أو ست – وثلاثين. م د.

«Мухаммад ибн Хатим ибн Маймун аль-Багдади ас-Самин. Правдивый, возможно, ошибается, однако он был достойным человеком. Из 10 слоя. Умер в 235 или в 236 году».

📚 «Такриб ат-тахзиб» (3/224), №5793.

Также интересно то, что только в версии Мухаммада ибн Хатима, Посланник Аллаха ﷺ воскликнет: «Мои сподвижнички!» (усайхаби), что не передаётся по другим путям от того же ‘Аффана ибн Муслима и Муслима ибн Ибрахима. Они передают это как: «Мои сподвижники» (асхаби). И это еще одно подтверждение, что Мухаммад ибн Хатим запомнил этот хадис с ошибками.

Существует еще одна версия этого хадиса от Анаса ибн Малика:

2. Привёл имам Ахмад (ум. 241 г.х.):

 حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ” لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ الْحَوْضَ رَجُلَانِ مِمَّنْ قَدْ صَحِبَنِي، فَإِذَا رَأَيْتُهُمَا رُفِعَا لِي اخْتُلِجَا دُونِي

«Передал нам Абу-н Надр: передал нам аль-Мубарак: от ‘Абд аль-‘Азиза: от Анаса, что он сказал: Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Двое мужчин из тех, кто сопровождал меня, придут ко мне на Водоём. Когда я увижу их обоих, их поднимут ко мне, а затем оторвут от меня”».

📚 См. «Муснад» Ахмад (13991).

Ответ:

Сказал шейх Шу’айб аль-Арнаут:

ضعيف بهذا اللفظ، فقد تفرد به مبارك -وهو ابن فضالة- وهو مدلس وقد عنعن

«Слабый с таким текстом, ибо в нём уединился Мубарак, а это — ибн Фаддаля, а он мудаллис и передал в форме му’ан’ан».

📚 См. «Муснад» Ахмад (19/411).

Иными словами, никто не передал этот хадис от ‘Абд аль-‘Азиза со словами: «Двое мужчин, которые сопровождали меня», кроме этого Мубарака ибн Фаддаля, которого критиковали многие учёные за его тадлисы, а в этом иснаде он как раз делает тадлис (т.е. говорит «от» и не проясняет слышал ли он это от ‘Абд аль-‘Азиза напрямую), поэтому текст этого хадиса явно отклонённый.


Версия Абу Хурайры о сне Пророка ﷺ 

▪︎ Привёл имам аль-Бухари (ум. 256 г.х.):

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ الحِزَامِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنِي هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ” بَيْنَا أَنَا قَائِمٌ إِذَا زُمْرَةٌ، حَتَّى إِذَا عَرَفْتُهُمْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِي وَبَيْنِهِمْ، فَقَالَ: هَلُمَّ، فَقُلْتُ: أَيْنَ؟ قَالَ: إِلَى النَّارِ وَاللَّهِ، قُلْتُ: وَمَا شَأْنُهُمْ؟ قَالَ: إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا بَعْدَكَ عَلَى أَدْبَارِهِمْ القَهْقَرَى. ثُمَّ إِذَا زُمْرَةٌ، حَتَّى إِذَا عَرَفْتُهُمْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَيْنِي وَبَيْنِهِمْ، فَقَالَ: هَلُمَّ، قُلْتُ أَيْنَ؟ قَالَ: إِلَى النَّارِ وَاللَّهِ، قُلْتُ: مَا شَأْنُهُمْ؟ قَالَ: إِنَّهُمُ ارْتَدُّوا بَعْدَكَ عَلَى أَدْبَارِهِمْ القَهْقَرَى، فَلاَ أُرَاهُ يَخْلُصُ مِنْهُمْ إِلَّا مِثْلُ هَمَلِ النَّعَمِ 

«Передал нам Ибрахим ибн аль-Мунзир аль-Хизами: передал нам Мухаммад ибн Фулейх: передал нам мой отец, который сказал: передал мне Хиляль ибн ‘Али: от ‘Ата ибн Ясара: от Абу Хурайры: от Пророка ﷺ, что он сказал: “Однажды я увидел во сне [что ко мне подвели] толпу. Когда же я узнал их, между ними и мной встал какой-то человек и сказал: “Поспешите!”. Я спросил: “Куда?”. Он сказал: “Клянусь Аллахом, в огонь!”. Я спросил: “А в чём дело с ними?”. Он сказал: “Они отступились и повернулись вспять после тебя!”. А потом [ко мне подвели] другую толпу. Когда же я узнал их, между ними и мной встал какой-то человек и сказал: “Поспешите!”. Я спросил: “Куда?”. Он сказал: “Клянусь Аллахом, в огонь!”. Я спросил: “А в чём дело с ними?”. Он сказал: “Они отступились и повернулись вспять после тебя!” — и не видел я, чтобы кто-нибудь из них спасся, за исключением тех из них, что были подобны верблюдам, пасущимся без присмотра”».

📚 См. «Сахих» аль-Бухари (6587).

Ответ:

Эта версия хадиса с таким текстом передаётся только по этому иснаду — от Мухаммада ибн Фулейха и его отца, Фулейха ибн Сулеймана, и они оба являются раскритикованными передатчиками.

И эту версию передал только аль-Бухари и не передавал его никто помимо него (ни имамы до него, ни имамы после него).

Таким образом, этот хадис с таким текстом является уединенным, а в его иснаде присутствует слабость, ибо Мухаммад ибн Фулейх и его отец — из передатчиков, которые много ошибались.

▪︎ Сказал шейх аль-Альбани относительно этой версии:

شاذ؛ بل منكر

أخرجه البخاري (٦٥٨٧ – فتح) من طريق محمد بن فليح: حدثنا أبي قال: حدثني هلال عن عطاء بن يسار عن أبي هريرة مرفوعاً

قلت: وهذا إسناد غريب، تفرد به البخاري دون مسلم وسائر أصحاب الصحيح، وعلته عندي في إسناده ومتنه

أما الإسناد؛ ففيه فليح بن سليمان – كما ترى -؛ وهو كما قال الحافظ نفسه في التقريب: صدوق كثير الخطأ

وقريب منه ابنه محمد بن فليح: قال الحافظ أيضاً: صدوق يهم

«Отклонённый (шазз) и даже отвергаемый (мункар).

Его передал аль-Бухари (6587) по пути Мухаммада ибн Фулейха:  «Передал нам мой отец, который сказал: передал мне Хиляль: от ‘Ата ибн Ясара: от Абу Хурайры» в форме марфу’.

Я говорю: этот иснад гариб. В нём уединился аль-Бухари помимо Муслима и других авторов «Сунанов». По мне недостаток есть как в иснаде, так и в матне.

Что касается иснада, то в нём есть Фулейх ибн Сулейман, как ты видишь. А он, как говорил сам хафиз Ибн Хаджар в «ат-Такриб»: “Правдивый, много ошибается”. И лучше своим положением его сын — Мухаммад ибн Фулейх, о котором хафиз также сказал: “Правдивый, ошибается”».

📚 См. «Сильсиля ад-да’ифа» (14/1031-1032), №6945.

Более того, из текста этого хадиса делается вывод, что отогнанных людей будет подавляющее большинство, тогда как в других версиях этого хадиса, мы видим обратное: отогнаны будут лишь «некоторые» или «группа», поэтому это еще одно подтверждение ошибочности этой версии.


Версия Абу Бакры: 
«Кто сопровождал и видел меня»

▪︎ Привёл имам Ахмад (ум. 241 г.х.):

 ثنا عفان ثنا حماد بن سلمة أنا علي بن زيد عن الحسن عن أبي بكرة أن رسول الله صلى الله عليه و سلم قال : ليردن على الحوض رجال ممن صحبني ورآني حتى إذا رفعوا إلى ورأيتهم اختلجوا دوني فلأقولن رب أصحابي أصحابي فيقال إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك

«Передал нам ‘Аффан: передал нам Хаммад ибн Саляма: передал нам ‘Али ибн Зейд: от аль-Хасана: от Абу Бакры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Некоторые люди из тех, кто сопровождал и видел меня придут ко мне на Водоём. Когда их поднимут ко мне и я увижу их, они будут оторваны от меня, и я непременно скажу: “Господь! Мои сподвижники! Мои сподвижники!”. Тогда будет сказано: “Воистину, ты не знаешь, что они внесли после тебя”».

📚 См. «Муснад» Ахмада (20512).

Ответ:

Сказал шейх Шу’айб аль-Арнаут:

صحيح لغيره، وهذا إسناد ضعيف لضعف علي بن زيد- وهو ابن جدعان-، والحسن- وهو البصري- مدلس، ولم يصرح فيه بالتحديث

«Достоверный в силу существующих других, однако этот иснад слабый из-за слабости ‘Али ибн Зейда, а это — ибн Джуд’ан. Кроме того аль-Хасан, а это — аль-Басри, является мудаллисом и он не прояснил непосредственную передачу”».

📚 См. «Муснад» Ахмада (34/133). Изд. «ар-Рисаля».

• Сказал имам Ибн Са’д (ум. 230 г.х.):

علي بن زيد بن جدعان. من ولد عبد الله بن جدعان القرشي ثم التيمي. ولد علي بن زيد وهو أعمى. وكان كثير الحديث وفيه ضعف ولا يحتج به

«‘Али ибн Зейд ибн Джуд’ан. Из потомков ‘Абдуллаха ибн Джуд’ана аль-Кураший ат-Тамими. ‘Али ибн Зейд родился слепым. Он передавал много хадисов, однако в нём есть слабость и на него не опираются».

📚 См. «Табакат аль-кубар» (3195). Изд. «Дар аль-кутуб аль-‘ильмия».

▪︎ Сказал хафиз Ибн аль-Джаузи (ум. 597 г.х.):

عَليّ بن زيد بن عبد الله بن أبي ملكية بن عبد الله بن جدعَان أَبُو الْحسن الْبَصْرِيّ يروي عَن أنس وَأبي عُثْمَان النَّهْدِيّ ضعفه ابْن عُيَيْنَة وَقَالَ حَمَّاد بن زيد كَانَ يقلب الْأَحَادِيث وَذكر شُعْبَة أَنه اخْتَلَط وَقَالَ أَحْمد وَيحيى لَيْسَ بِشَيْء وَقَالَ يحيى مرّة ضَعِيف فِي كل شَيْء وَقَالَ الرَّازِيّ لَا يحْتَج بِهِ وَقَالَ أَبُو زرْعَة لَيْسَ بِقَوي يهم ويخطئ فَكثر ذَلِك فَاسْتحقَّ التّرْك

«‘Али ибн Зейд ибн ‘Абдуллах ибн Аби Муляйка ибн ‘Абдуллах ибн Джуд’ан Абу-ль Хасан аль-Басри. Он передавал от Анаса и Абу ‘Усмана ан-Нахди. Его считал слабым Ибн ‘Уейна. Сказал Хаммад ибн Зейд: “Он переворачивал хадисы”. Шу’ба упомянул, что он запутался. Ахмад и Яхъя сказали: “Он — ничто”. Яхъя также говорил: “Слабый в каждой вещи”. Сказал ар-Рази: “На него не опираются”. Сказал Абу Зур’а: “Он не силен, слабый и ошибается. Этого стало очень много, поэтому его по праву оставили”».

📚 См. «ад-Ду’афа уа-ль матрукин» (2/193), №2373.

Таким образом, это версия хадиса является слабой.


Заключение

Хадис о «Хауде» рассказывает нам о том, как Посланник Аллаха ﷺ опередит свою общину у Водоёма и будет ждать её там, чтобы они испили из него и удалили свою жажду от долгого и изнурительного Дня Воскресения, когда люди воскреснут, будучи босыми, нагими, голодными и жаждущими воды. 

У каждого пророка из пророков Аллаха будет свой водоём и члены каждой общины будут подходить к водоёмам собственных пророков. Водоём же нашего Пророка ﷺ будет самым величественным и самым большим. 

Когда толпы людей будут подходить к водоёмам пророков, община мусульман будет выделяться особыми приметами на своих лбах, руках и ногах, посредством которых Посланник Аллаха ﷺ узнает их и будет звать к себе. И некоторые из мусульман смогут пройти мимо Пророка ﷺ и испить из его водоёма, тогда как некоторых начнут отгонять назад и не подпустят к нему. Посланник Аллаха же ﷺ, не понимая зачем ангелы отгоняют их, хотя по приметам они относятся к общине мусульман, воскликнет: «О Господь, мои сподвижники! Мои сподвижники!», имея ввиду «сторонники», а в другой версии: «О Господь, они от меня и из моей общины!». Ангелы же поведают ему, что эти люди внесли в религию нововведения и обратились вспять после смерти Пророка ﷺ. И тогда Посланник Аллаха ﷺ начнёт отгонять их лично. И эти люди — лицемеры этой общины и её нововведенцы, а не сподвижники Посланника Аллаха ﷺ из числа мухаджиров, ансаров и тех, кто сражался на пути Аллаха как при его жизни, так и после его смерти и умер на Исламе.

Рафидиты желают отнести к этим людям тех, кто неизвестен ни неверием, ни лицемерием, ни нововведением, как Абу Бакр, ‘Умар, ‘Усман и другие близкие соратники Пророка ﷺ, кому был обещан Рай в Коране самим Всевышним Аллахом, и которые приложили все усилия для распространения Ислама после смерти Пророка ﷺ.

Однако первее отнести к этим людям самих рафидитов, которые перевернули Ислам и его ахкамы шиворот на выворот, заявив о том, что внешний смысл Корана является неверием; заявив о том, что их 12 имамов выше и лучше, чем все пророки и посланники вместе взятые, не считая Посланника Аллаха ﷺ; заявив о том, что Фатиме и их 12 имамам ниспосылалось откровение через ангелов; заявив о святости таких городов, как Кум, Неджеф, Кербала и Куфа, о святости которого не говорили ни Аллах, ни Его Посланник; введя в азан третье свидетельство; введя ежегодный траур по Хусейну и так далее. Этот список из безбожных убеждений, ересей и нововведений рафидитов можно продолжать очень долго.

Именно о таких людях как рафидиты и сказано в этом хадисе, в чём нет никаких сомнений. Именно рафидиты и им подобные в день Суда будут отогнаны от Водоёма и будут брошены в Огонь за то, что внесли в религию ересь и заблуждение.

И в заключение — хвала Аллаху, Господу миров!


Поделитесь с другими:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *